<<返回上一页

17世纪法国崇拜中国 冒牌“康熙之女”轰动朝野

发布时间:2018-02-04 09:31:36来源:未知点击:

  康熙画像 在欧洲人眼里,中国是个梦一样的美好国度,是人类文明美好的化身换句实在点的话来说,它是欧洲人的奋斗目标那时的欧洲人正是附庸风雅和崇洋的——他们崇的“洋”是中国 自称“中国公主” 1694年,在法国巴黎的宫廷里发生了一件轰动朝野的大事 有一天,宫廷里踉踉跄跄地闯进一个女人这个女人用磕磕绊绊的法文讲述她的身世,她一开口,顿时语惊四座她是一个中国人!这是欧洲人第一次在自己的土地上看见中国女人 这个女人声称她是公主,是康熙皇帝的女儿和继承人她自述被康熙皇帝嫁给了日本的王子,但她途经的海路是荷兰海盗出没的地方很不幸,她被海盗们掳到了欧洲这些海盗在途中又为法国的船只俘虏——此时法国和荷兰正处于交战期间法国人没收了人、货,这位“康熙的女儿” 也就这么辗转来到了法国 这个消息顿时传遍四方,宫廷的贵族和贵妇们立刻争着收养这位中国女人,并极力善待之他们给这位“中国公主”以鲜衣丽服、珍馐美馔,并倍加照顾,使她尽享人间的荣华富贵 除了关心她的生活之外,这些宫廷贵人也关心这个中国女人的灵魂问题如果能劝这个中国女人皈依天主,那该多妙!所幸这个中国女人对中国宗教不甚执著,一劝就皈依天主胜利来得太容易,这竟让准备死力劝说的贵妇们有些失望 这时刚好有一位在中国生活了20年、谙熟中文的耶稣会神父回巴黎述职神父被一位贵族引荐去造访这位“康熙的女儿” 神父无法揭穿真相 神父见了“公主”,用中文跟她搭话,没想这“公主”一句不懂,却用一种她坚称是“中文”的语言来回答他这位神父被弄得丈二和尚摸不着头脑这个女人说的根本不是中文,却发誓她说的才是中文,神父说的根本不是中文在当时的欧洲,中文无异于外星语言,旁观的人当然无资格判断谁是谁非但是,冲着她是中国“公主”这一点,人们就知道该信谁了 神父虽然败下阵来,却不甘心失面子事小,丢名誉与人格事大他转而又一想,他在中国廿载,见中国人多矣,但眼前的这个女人看上去一点也不像中国人于是,他心生一计,回家抱来了一捆中文书,请她来读他的逻辑很简单:是公主,就一定知书识字,如果读不了书,她一定会露馅 没想到,这位公主见到了书,一点也不含糊,拿起书就哇哇地又响又快地诵读起来神父看到这个情形一下子傻了,他知道遇到了高手这个女人读的压根儿就不是中文——天知道她读的是什么!她读得是那么煞有介事,充满了信心和得意,这儿根本就没有第三个懂中文、有资格做裁判的人,神父就是跳到黄河里也洗不清“中国女人”仅凭声明她是一个中国女人这一点就够了神父之冤堪比窦娥 谎言终被揭穿 任何事情都终有个了结随着后来法国说中文人士的增多和真正中国人的登场,“康熙女儿”终不持久在17世纪90年代后期,法国作家勒孔德写出这件事的时候,这个女人仍坚称她是中国女人,虽然其时所有人都不再相信她的鬼话 勒孔德在他的书中慨叹,他从没发现有人在把自己认同于另一种文化时,像她那样执著和使人难忘她对中国文化所知寥寥,没有一点第一手资料,但她把自己放入了那时法国人假想的“中国”,就这么轻易地成功了 那么,一个好好的法国女人,为什么非要冒充中国女人呢后来,当被问及为什么这样做的时候,她给出了一个十分哀切的回答她说她曾是个穷得一文不名的法国女人如果她是法国人,没有一个人会关心她可是她一旦变成了中国人,她一下子变得福星高照,什么好运都来了 中国,